Existoval člověk, který věděl, co to letadlo... poslalo k zemi a to ještě před tím, než do něj nastoupil.
Имаше един човек, който знаеше какво е свалило самолета. И го знаел още преди да се качи на него, но се е качил така или иначе.
Další člověk, který věděl, co je vražda.
Още един, на когото убийството не му е чуждо.
"Promiň, ale mám žárlivého přítele, který věděl, že mám pro něj slabost."
"Съжалявам, но имам ревниво гадже, което знае, че го харесвам, затова".
Byl jsem jediný 12tiletý kluk v bloku, který věděl jak pečovat o cymbidiums.
Бях само на 12 години единствен в блока който знаеше нещо за цветята.
Ale byl jsi bastard, který věděl, co chce.
Но копеле, което знаеше какво иска.
Víš... On je asi první člověk, který věděl, o čem mluvíme
Знаеш ли, той е първият човек, който изглежда разбира какво имаме предвид.
A jediný člověk, který věděl, jak to věděl, je v pytli.
Той е бил единственният, който го е знаел.
A kromě mě byl Novakovich jediný, který věděl, že rozkazy vydává Suvarov.
Изключая себе си, само Новакович знаеше, че Суваров дърпа конците.
A také Mitchell, který věděl, kdy nebude fungovat bezpečnostní systém.
Както и Мичъл, който знаеше как да изключи системата за сигурност.
Teresa Colvin měla být jediný člověk který věděl pracuji v utajení. Víš?
Тереза Колвин е единственото лице, което е трябва да познавам, нали така?
Horší to měl Björn Rasmusen, který věděl, že umírá.
По-зле беше за Бьоран Расмусен. Той знаеше, че умира.
Nejúžasnějšího přítele, který věděl, jaké to je, být taky chirurg.
Имах невероятен приятел, който също щеше да става хирург.
Uvidíme, co řeknou lidé na senátora, který věděl, že politický spojenec obtěžoval jeho nezletilou dceru a nic s tím neudělal.
Ще видим как избирателите ти ще се почувстват, ако разберат, че техният сенатор е знаел за подобно деяние и не е направил нищо.
Faktem je, že každý člověk, který věděl něco o tom co Lieb dělá, byl tu noc na palubě.
В действителност, всеки е наясно... Дейности на Лиеб, тази нощ на борда.
Kdo ví, jestli tohle není ten den, co si jdou pro starýho Franka, který věděl příliš?
Кои ще кажи че това не е денят в които идват за стария Франк които знае прекалено много.
Kdo by to byl řekl, že tohle je ten den, kdy si přišli pro starého Franka, který věděl příliš mnoho.
Кой ще отрече, че това не е деня, в който ще дойдат за стария Франк, който знаеше прекалено много.
A-a Chuck byl jediný, který věděl o...
А Чък е бил единственият, който е знаел?
Jack Lambert byl Starkův spolupracovník, který věděl, že Stark vyžadoval, aby byl placen ve zlatě.
Знаел е, че ще им се плати в злато.
Frank byl jediný pořádný chlap v tomhle městě, který věděl, jak ulevit vlasům černošky.
Франк беше единственият човек в този забутан град, който знаеше как да изправи косата на чернокожа жена.
Taky jsem tomu nevěřila, ale tohle léto jsme se sestřenkou kontaktovaly ducha, který věděl různé nemožné věci.
Аз също не вярвах в това, но това лято аз и братовчед ми се свързахме с дух. който знаеше всички невъзможни неща.
Pro muže, který věděl o zanedbání ze strany CM dávno předtím, než jsem vzal ten případ.
Оказа се, че си знаел за пропуска на КМ преди да поема делото.
Měl speciální dohodu se šéfkuchařem, který věděl, že nemá nikdy mít arašídový olej po ruce, když bude připravovat jídlo Garyho Norrise.
Бил се разбрал с готвача да не готви в близост до фъстъчено олио.
Jediný člověk kromě tebe, který věděl, že tohle místo existuje a uměl ho najít, je Donald.
Доналд е бил единственият, който е знаел как да влезе тук.
Je tu jen jeden člověk, který věděl, že to mám, a který by mohl vědět, kde to je.
Само един човек знаеше, че е в мен, и може би знае къде е.
Muž, který věděl o vašem synovi celou pravdu.
Човекът, който знаеше истината за сина ви.
Byl to jediný člověk, který věděl, že jsme zabili Huntera Bella.
Само той знаеше, че сме убили Хънтър Бел.
Nebo to byl zloděj, který věděl, že nikdo nebude doma.
Или дребен крадец, който е знаел, че няма да има никой.
Ty a můj táta jste našli démona, který věděl něco o První čepeli.
Ти и баща ми сте открили демон, който е знаел нещо за "първото острие".
Prostě... jeden další člověk, který věděl, jak skutečně výjimečný Harold byl, a chtěl by říct sbohem.
Просто... още един човек, който да знае колко специален беше Харолд и да иска да се сбогува с него.
Mimo tuhle budou byl poradce Pavlenko jediný, který věděl, že mě budete převážet.
Освен вас, съветник Павленко беше единственият, знаещ, че ще бъда трансферирана.
Došlo mi, že to byl Escobar, který věděl, že po něm jdeme. Chtěl si zajistit propustku z vězení. Mě.
Сметнах, че Ескобар, след като е разбрал, че идват да го приберат, си е грабнал билет за измъкване от затвора - мен.
Myslel jsem, že je to Rebekah, ale zůstáváš klidný, i když jediný člověk, který věděl, co sní je, je už nejspíš mrtvý.
Помислих, че може би е Ребека но запазваш спокойствие, дори когато единствения човек, който знае съдбата вероятно е срещнал своята.
Můj bratr poslouchal v rádiu jeden pořad o muži, který "věděl, jaké zlo se skrývá v lidských srdcích".
Брат ми слушаше едно радио предаване за човек, който "знае какво зло се крие в човешкото сърце."
Nějaký amatér, který věděl o mě všechno, všechno o Henley, že odešla a všechno o nás.
Аматьорка, която знаеше всичко за мен, за Хенли, за нас.
Přišla jste sem umlčet jediného člověka, který věděl, že jste zabila Jacka Cruze.
Дойде тук, за да заглушиш единствения човек, който знаеше, че ти си убила Джак Круз.
To skladiště nebylo určené k bydlení, takže nejsou žádné záznamy, nájemní smlouvy video kamery a člověk, který věděl nejvíc byl majitel Barry Kimball a ten si včera na hasičské stanici 51 vystřelil mozek z hlavy.
Складът не е имал жилищно разрешение, така че няма записи или лизинг. Няма и видео камери, а човекът с най-много информация беше собственикът, Бари Кимбъл, който се застреля в 51-ва пожарна.
Petr, který věděl, že Ježíš byl blázen, podle Démoni, pochopil, že to není nutné věřit tomu, co Ježíš řekl.
Петър, който знаеше, че Исус е безумен според демоните, разбра, че това, което Исус каза, не може да се вярва.
A satan, který věděl, že Bůh netoleruje hřích, také věděl, že to stačilo přinést člověka k hříchu, tak, že člověk bude opuštěný Bohem a ztratí své výsadní místo před Bohem.
А сатана, който знаеше, че Бог не толерира греха, също знаеше, че му е достатъчно да накара човека да съгреши, така че човек да бъде изоставен от Бога и да загуби привилегированото си място пред Бога.
4Ježíš, který věděl všecko, co ho má potkat, vyšel a řekl jim: „Koho hledáte?“
А Иисус, знаейки всичко, каквото щеше да стане с Него, излезе и им рече: кого търсите?
4 Ježíš, který věděl všechno, co na něj mělo přijít, tedy vyšel a řekl jim: “Koho hledáte?”
4 А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите?
Cítil jsem se – ve filmu „Insider: Muž, který věděl příliš mnoho“ s Al Pacinem je scéna, kde se vrací do televize poté, co ho nechali na holičkách kvůli tomu chlápkovi od tabákového koncernu, a on povídá: „Víte, nemůžu to už dělat.
Почувствах - има една сцена с Ал Пачино във "Вътрешен човек", където той се връща в CBS след като го разочаровали заради човекът от компанията за цигари, и той казва: "Знаете ли, не мога да права това повече.
0.67394208908081s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?